Drucken

Neu: Automatische Übersetzungen von Beschreibungstexten

Einige von Ihnen nutzen bereits seit längerer Zeit die Plattform deepl.com, um Beschreibungstexte automatisiert zu übersetzen. Deepl ist unserer Kenntnis nach eines der leistungsfähigsten Übersetzungsportale, die derzeit verfügbar sind, und liefert auch bei fachsprachlichen Begriffen überwiegend zufriedenstellende Ergebnisse. Ab sofort nutzt ABS die Schnittstelle zu DeepL, um automatische Übersetzungen direkt in ABS verfügbar zu machen.

Welche Voraussetzungen Sie benötigen, um in ABS mit DeepL zu übersetzen, erfahren Sie im Beitrag Systemeinstellungen: Der Reiter "Übersetzung".

Wie Sie einzelne Objekte übersetzen, steht im Beitrag Objekt anzeigen.

Wenn Sie sich das Ergebnis eines Berichts über Objekte oder Lose anzeigen lassen, können Sie einen Teil der ausgegebenen Daten (oder auch alle) markieren; über das Kontextmenü, das Sie mit der rechten Maustaste erreichen, können Sie dann alle diese Objekte direkt nacheinander übersetzen.

Objekt-Schlagwörter werden jetzt exportiert

Bereits seit längerer Zeit können Sie Objekten (oder auch Personen) Schlagwörter zuordnen. Ab sofort hängt ABS die Schlagwörter eines Objekts an dessen Beschreibung an, wenn das Objekt zu einem externen Partner exportiert wird (z.B. zu lot-tissimo).

Nun können Sie ja zu Ihren Objekten auch fremdsprachige Beschreibungen erfassen. Wenn Sie nun beispielsweise einen Degen haben, dem Sie das Schlagwort "Stichwaffen" zugeordnet haben, dann nutzt dieses Schlagwort einem englischsprachigen Leser bei lot-tissimo nicht besonders viel. Deshalb können Sie Ihre Schlagwörter jetzt auch mehrsprachig erfassen (Menüoption "Extras -> Schlagwörter"). Hier könnten Sie für das genannte Schlagwort etwa die englische Version "thrust weapons" hinterlegen. Beim Export der englischen Beschreibung hängt ABS dann die englische Version des Schlagwortes an (natürlich nur, wenn diese Version auch existiert).

Weitere Neuerungen